<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Kartini Edu &#187; Reisen : Perjalanan</title>
	<atom:link href="http://www.kartiniedu.net/tag/reisen-perjalanan/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.kartiniedu.net</link>
	<description>Bahasa dan Budaya Indonesia : Sprache und Kultur Indonesiens</description>
	<lastBuildDate>Sat, 15 Jun 2013 13:38:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
		<item>
		<title>Adolf Bastian (1826-1905)</title>
		<link>http://www.kartiniedu.net/adolf-bastian-1826-1905/</link>
		<comments>http://www.kartiniedu.net/adolf-bastian-1826-1905/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 May 2013 15:56:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urban@liturgie.de</dc:creator>
				<category><![CDATA[Artikel]]></category>
		<category><![CDATA[Bastian]]></category>
		<category><![CDATA[Indonesia : Indonesien]]></category>
		<category><![CDATA[Perjalanan : Reisen]]></category>
		<category><![CDATA[Reisen : Perjalanan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kartiniedu.net/?p=4161</guid>
		<description><![CDATA[Indonesien war nur eine von vielen Stationen, die der deutsche Gelehrte Adolf Bastian auf seinen Reisen rund um die Welt absolvierte. Seine erste Fahrt trat der promovierte Mediziner und Naturwissenschaftler als Schiffsarzt an. Auf den folgenden Reisen – insgesamt war er 25 Jahre seines Lebens rund um die Welt unterwegs – arbeitete er als Historiker [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.kartiniedu.net/wp-content/uploads/bastian1.png"><img class="alignright  wp-image-4167" style="box-shadow: 5px 5px 6px #777777;" alt="bastian1" src="http://www.kartiniedu.net/wp-content/uploads/bastian1.png" width="110" height="145" /></a>Indonesien war nur eine von vielen Stationen, die der deutsche Gelehrte Adolf Bastian auf seinen Reisen rund um die Welt absolvierte. Seine erste Fahrt trat der promovierte Mediziner und Naturwissenschaftler als Schiffsarzt an. Auf den folgenden Reisen – insgesamt war er 25 Jahre seines Lebens rund um die Welt unterwegs – arbeitete er als Historiker und Ethnologe. Wobei es die Ethnologie als Wissenschaft zu dieser Zeit in Deutschland noch gar nicht gab: Erst Ende des 19. Jahrhunderts wurde die „Völkerkunde“ anerkanntes Studienfach an Universitäten in Deutschland.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Adolf Bastian trug seinen Teil dazu bei, denn sein Interesse an Ländern und Leuten, deren Sitten und Gebräuchen, Rechtsformen und Religionen schien unermüdlich. Ethnologie war für Bastian „die Lehre vom Menschen in seinen geselligen Verhältnissen“. Kein Deutscher vor ihm brachte so detaillierte und ausführliche Beschreibungen von so vielen Ländern inklusive materieller Zeugnisse mit nach Hause. Auf seine Initiative hin wurde 1869 die „Gesellschaft für Anthropologie, Ethnologie und Urgeschichte“ in Berlin gegründet, dessen Vorsitz er sich mit Rudolf Virchow teilte. Auch an der Gründung des „Königlichen Museums für Völkerkunde“ in Berlin (heute: Ethnologisches Museum) war Bastian maßgeblich beteiligt, er wurde dessen erster Direktor. Noch heute sind zahllose der von ihm gesammelten Materialien dort zu betrachten.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Die Inseln Indonesiens besuchte Bastian auf seiner zweite Reise (1861-1865) und erneut 1896, als er – immerhin schon 70jährig – zwei Jahre auf Java und Bali verbrachte. Allgemein wird ihm die Erschaffung des Landesnamens „Indonesien“ zugeschrieben, denn in seinem 1884 erschienenen Werk „Indonesien oder Die Inseln des Malayischen Archipels“ setzte Bastian (inzwischen Professor für Völkerkunde) das Wort „Indien“ mit dem griechischen Wort „nesos“ für Insel zusammen. Allerdings ist umstritten, ob Bastian den Begriff „Indonesien“ nicht selbst schon übernommen hat. Fünf Teile umfasst dieses Werk Bastians, und seine Texte zeugen von seinem wissenschaftlichen Anspruch: Akribisch genaue Beschreibungen, detaillierte Schilderungen und umfangreiche Vergleiche mit den Kulturen, Gebräuchen und Sprachen anderer Länder enthalten eine Fülle von Informationen über die indonesischen Inseln und ihre Bewohner. Zusätzlich verwendete Bastian mit Absicht eine Sprache, die sich vom erzählenden Stil anderer Forscher unterscheiden sollte. Nicht nur für den Laien waren und sind seine Texte nicht einfach zu lesen, auch andere Ethnologen wie z.B. Carl Vogt beschweren sich über „unendliche, sogenannte ethnologische Bandwürmer Don Bombastians“. Nichtsdestotrotz hielt Bastian Informationen über das von den Niederlanden kolonialisierte Indonesien fest und sammelte Artefakte, um „das Vorhandene möglichst noch zu retten“, bevor der „Zersetzungsstachel“ der Zivilisation zuschlug.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Dieser Gedanke ließ den Forscher Bastian nicht ruhen, und noch im hohen Alter von 77 Jahren brach er zu seiner neunten Reise auf, von der er nicht mehr zurückkehrte. Er starb am 3. Februar 1905 auf der Insel Trinidad.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Literatur von Adolf Bastian:</strong></p>
<p><img class="alignright size-full wp-image-4168" style="box-shadow: #777777 5px 5px 6px; border-width: 1px; border-color: black; border-style: solid;" alt="bastian2" src="http://www.kartiniedu.net/wp-content/uploads/bastian2.png" width="210" height="295" /></p>
<p><b>Bastian, Adolf: <em>Indonesien: Oder: Die Inseln des Malayischen Archipels (Parts 1-4). </em></b>(Original: Berlin 1884) (Reprint / Book on Demand 2010) ISBN-13: 978-1143497575</p>
<p>online: American Libraries: <a href="http://archive.org/stream/indonesienoderd02bastgoog#page/n5/mode/2up" target="_blank">http://archive.org/stream/indonesienoderd02bastgoog#page/n5/mode/2up</a></p>
<p><b>Bastian, Adolf: <em>Reisen in Birma in den Jahren 1861-1862</em></b><em>.</em> (Leipzig 1866), <br /> online: <a href="http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10469126-8" target="_blank">http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10469126-8</a></p>
<div>
<p><b>Bastian, Adolf:</b> <em><strong>Ethnologisches Bilderbuch: mit erklärendem Text; Die Welt in ihren Spiegelungen unter dem Wandel des Völkergedankens</strong></em>. (Reprint des Originals von 1887: EOD Network 2013) ISBN-13: 978-3226011791</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Bastian, Adolf:</b> <em><strong>Der Mensch in der Geschichte.</strong></em> 3 Bände. (Original: Leipzig1860; Reprint 2012) Band1: ISBN-13: 978-1274392213</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Literatur, Links und mehr zum Thema :</strong></p>
<p><strong>Kohl, Karl-Heinz</strong>: <strong><em>Ethnologie – die Wissenschaft vom kulturell Fremden: Eine Einführung.</em></strong> (München 2012) ISBN-13: 978-3406468353</p>
<p><b>Fledermutz-Laun, Annemarie</b>: <em><strong>Der Kulturhistorische Gedanke bei Adolf Bastian.</strong></em> (Dissertation, Wiesbaden 1970)</p>
<p><b>Zimmerman, Andrew:</b> <em><strong>Anthropology and Antihumanism in Imperial Germany.</strong></em> (Chicago 2001) ISBN 0-226-98342-0</p>
<p><b>Ethnologisches Museum</b> in Berlin: <a href="http://www.smb.museum/" target="_blank">http://www.smb.museum/</a></p>
<p><b>Buchheit, Klaus Peter:</b> <em><strong>Die Verkettung der Dinge. Stil und Diagnose im Schreiben Adolf Bastians.</strong></em> (Dissertation Heidelberg 2003) ISBN 3-8258-8741-3</p>
<p><b>taz</b>, Berlin lokal Nr. 7628 vom 1. April 2005: <em><strong>„Er suchte nach der Gemeinsamkeit der Völker“</strong></em>; <a href="http://www.taz.de/1/archiv/archiv/?dig=2005/04/01/a0277" target="_blank">http://www.taz.de/1/archiv/archiv/?dig=2005/04/01/a0277</a></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kartiniedu.net/adolf-bastian-1826-1905/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Franz Wilhelm Junghuhn (1809-1864)</title>
		<link>http://www.kartiniedu.net/franz-wilhelm-junghuhn-1809-1864/</link>
		<comments>http://www.kartiniedu.net/franz-wilhelm-junghuhn-1809-1864/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Apr 2012 07:40:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urban@liturgie.de</dc:creator>
				<category><![CDATA[Artikel]]></category>
		<category><![CDATA[Indonesia : Indonesien]]></category>
		<category><![CDATA[Junghuhn]]></category>
		<category><![CDATA[Perjalanan : Reisen]]></category>
		<category><![CDATA[Reisen : Perjalanan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kartiniedu.net/?p=3659</guid>
		<description><![CDATA[„Meine Gesundheit war zerrüttet und die Kräfte meines Körpers waren nach einem 13jährigen Aufent­halte auf Java und Sumatra geschwächt.“ schrieb der deutsche Forscher Franz Wilhelm Junghuhn in seinem Buch „Rückreise von Java nach Europa“ 1848. Eine Reise in das heimische Klima aus gesundheitlichen Gründen schien also angeraten, doch Junghuhn wollte die Zeit in Europa vor [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.kartiniedu.net/wp-content/uploads/junghuhn_portrait.png"><img class="size-full wp-image-3667 alignright" style="box-shadow: 5px 5px 6px #777777;" title="junghuhn_portrait" alt="" src="http://www.kartiniedu.net/wp-content/uploads/junghuhn_portrait.png" width="135" height="260" /></a>„Meine Gesundheit war zerrüttet und die Kräfte meines Körpers waren nach einem 13jährigen Aufent­halte auf Java und Sumatra geschwächt.“</em> schrieb der deutsche Forscher Franz Wilhelm Junghuhn in seinem Buch „Rückreise von Java nach Europa“ 1848. Eine Reise in das heimische Klima aus gesundheitlichen Gründen schien also angeraten, doch Junghuhn wollte die Zeit in Europa vor allem dazu nutzen, die ungeheure Menge an Aufzeichnungen, Skizzen und Daten zu verarbeiten, die er in diesen 13 Jahren auf Java (und Sumatra) gesammelt hatte und deren ungeheure Präszision bis heute für Bewunderung sorgen. Wie hatte es den jungen Mediziner und Hobbybotaniker überhaupt auf die Insel Java, die damals zu Niederländisch-Indien gehörte, verschlagen?</p>
<p>Als Junghuhn im Oktober 1835 zum ersten Mal in Batavia (heute Jakarta) auf der Insel Java an Land ging, war ihm der Abschied aus Europa vermutlich nicht schwer gefallen: Vom Vater zum Medizinstudium gezwungen, galt sein Interesse eigentlich ganz den Naturwissenschaften, vor allem der Botanik. In seiner Zeit an der Universität in Berlin wurde Junghuhn wegen seiner Teilnahme an einem Duell zu einer Festunghaft von 10 Jahren verurteilt. Nach 12 Monaten Gefängnis täuschte er eine Geisteskrankheit vor und floh anschließend aus dem Lazarett über die französische Grenze. Nur wenig verband ihn noch mit seiner Heimat, und als 1834 seine Gefängnisstrafe aufgehoben wurde, dachte er nicht an eine Rückkehr: Er wollte seine für ihn so wichtigen botanischen Studien, die er bis zu diesem Zeitpunkt bei jeder Gelegenheit betrieben hatte, auf die Inselwelt des indischen Archipels ausdehnen. Ein befreundeter Botaniker hatte ihm diese Gegend wärmstens empfohlen. Mittellos, aber mit einem medizinischen Examen in der Tasche, ließ sich Junghuhn als Sanitätsoffizier bei der Königlich Niederländisch-Indischen Armee anwerben und reiste so nach Java.</p>
<p>In den ersten 13 Jahren auf Java nutzte Junghuhn jede Gelegenheit, seine naturwissenschaftlichen Kenntnisse über die Insel zu vertiefen und sammelte dabei ein umfangreiches Wissen, das er akribisch in seinen Aufzeichnungen festhielt. Dass er dabei seine Pflichten als „Officier van Gezondheit“ (Sanitätsoffizier) öfters vernachlässigte und sich mit manchem Vorgesetzten auseinandersetzen musste, war dem überaus hartnäckigen und streitbaren Junghuhn wohl ziemlich egal. An der Seite des deutschen Arztes Ernst Albert Fritze unternahm er 1837/38 zwei lange Reisen durch Java, auf denen er u.a. Vulkane erforschte. (1840 erschien in Deutschland erstmals ein Bericht von Junghuhn über den Vulkan Gunung Salak im Westen von Java.) 18 Monate weilte er auf der Insel Sumatra, um dort noch unbekannte Gebiete zu erforschen. Trotz Krankheit und vieler Hindernisse in Form von schwierigem Gelände, Spring-Egeln und abergläubischen Einheimischen fertigte Junghuhn eine „Generalkarte vom mittleren Sumatra“ an, die in ihrer Präzision bis heute erstaunlich ist. Ähnliches gilt für seine Karten von Java, die der Forscher in den nächsten Jahren im Auftrag der niederländisch-indischen Regierung anfertigte.</p>
<p>Als Junghuhn nach seinem rund siebenjährigen Aufenthalt in Europa 1855 nach Java zurückkehrte, tat er dies als  hochangesehener Wissenschaftler. Vor allem die Veröffentlichung seines mehrbändigen Werkes „Java. Seine Gestalt, Pflanzendecke und innere Bauart.“, das 1849 zuerst in den Niederlanden, 1852-54 dann erstmals in deutscher Sprache erschien, hatte zu seiner allgemeinen Anerkennung in der Fachwelt geführt. Neben ausführlichen Informationen über Flora und Fauna finden sich in dem Werk detaillierte Beschreibungen von Vulkanen und Einblicke in das Leben der javanischen Bevölkerung. Seine Karten übertrafen das bis dahin vorhandene Material bei weitem. Die exakten Beobachtungen und Vermessungen der Insel, die detaillierten Zeichnungen und die von ihm gesammelten Proben lieferten den europäischen Wissenschaftlern eine Fülle neuer Erkenntnisse über die Insel. Zurück auf Java widmete sich Junghuhn weiterhin seinen naturkundlichen Beobachtungen, zudem hatte er den Auftrag erhalten, auf Java den Chinarindenbaum (<em>Cinchona</em>), aus dessen Rinde das Malariamittel Chinin hergestellt wurde, zu kultivieren. 1864 starb der so überaus vielfältige Forscher Franz Wilhelm Junghuhn auf Java.</p>
<p><em> </em></p>
<p><strong>Literatur und Links:</strong></p>
<p><strong>Über Junghuhn:</strong></p>
<p><strong>Sternagel, Renate</strong>: Der Humboldt von Java. Leben und Werk des Naturforschers Franz Wilhelm Junghuhn 1809-1864. (Saale 2011) ISBN 978-3-89812-841-4</p>
<p><strong>Goethe-Institut Jakarta</strong> (Hrsg.): Forschen – vermessen – streiten. Franz Wilhelm Junghuhn (1809-1864). (Berlin 2010) ISBN 978-3-940132-15-4</p>
<p><strong>Link zu Wikipedia deutsch:</strong></p>
<p><a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Franz_Wilhelm_Junghuhn">http://de.wikipedia.org/wiki/Franz_Wilhelm_Junghuhn</a></p>
<p><strong>Link zu Wikipedia englisch:</strong></p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Franz_Wilhelm_Junghuhn">http://en.wikipedia.org/wiki/Franz_Wilhelm_Junghuhn</a></p>
<p><strong>Link zu Wikipedia indonesisch:</strong></p>
<p><a href="http://id.wikipedia.org/wiki/Junghuhn">http://id.wikipedia.org/wiki/Junghuhn</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Von Junghuhn:</strong></p>
<p><strong>Junghuhn, Franz Wilhelm</strong>: Rückreise von Java nach Europa mit der sogenannten englischen Überlandpost: im September und October 1848. (Leipzig 1852)</p>
<p>digital bei der Bayerischen Staatsbibliothek:</p>
<p><a href="http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10467122-9">http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10467122-9</a><em></em></p>
<p><em> </em><strong>Junghuhn, Franz Wilhelm: </strong>Elf Landschafts-Ansichten von Java. (Leipzig 1853)</p>
<p><em> </em><strong>Junghuhn, Franz Wilhelm</strong>: Java. Seine Gestalt, Pflanzendecke und innere Bauart. 3 Bände (Leipzig 1857)</p>
<p>Band 2 digital bei Google:</p>
<p><a href="http://books.google.de/books?id=QmEK7pAW9jYC&amp;printsec=frontcover&amp;hl=de&amp;source=gbs_ViewAPI&amp;redir_esc=y#v=onepage&amp;q&amp;f=false">http://books.google.de/books?id=QmEK7pAW9jYC&amp;printsec=frontcover&amp;hl=de&amp;source=gbs_ViewAPI&amp;redir_esc=y#v=onepage&amp;q&amp;f=false</a></p>
<p>Band 3 digital bei der Bayerischen Staatsbibliothek:</p>
<p><a href="http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10483516-5">http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10483516-5</a></p>
<p><strong>Junghuhn, Franz Wilhelm</strong>: Java. Seine Gestalt, Pflanzendecke und innere Bauart. (Ulan Press, 2011)</p>
<p>Band 1: ASIN<strong>:</strong> B005GHFG56</p>
<p>Band 2: ASIN: B005GI5U10</p>
<p>Band 3: ASIN B005GIG3O8</p>
<p><strong>Junghuhn, Franz Wilhelm</strong>: Die Einführung des Christenthums auf Java. (Amsterdam 1858)</p>
<p>digital bei der Bayerischen Staatsbibliothek:</p>
<p><a href="http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10448971-3">http://www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10448971-3</a></p>
<p><strong>Junghuhn, Franz Wilhelm:</strong> Licht- Und Schattenbilder Aus Dem Innern Von Java: Erzaehlungen Und Gespraeche. (German Edition)</p>
<p><strong>Junghuhn, Franz Wilhelm:</strong> Topographische Und Naturwissenschaftliche Reisen Durch Java. (German Edition) (Verlag Let Me Print Januar 2012)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://www.kartiniedu.net/wp-content/uploads/junghuhn_javaalbum.png"><img class="aligncenter size-medium wp-image-3670" style="box-shadow: 5px 5px 6px #777777;" title="junghuhn_javaalbum" alt="" src="http://www.kartiniedu.net/wp-content/uploads/junghuhn_javaalbum-300x212.png" width="300" height="212" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kartiniedu.net/franz-wilhelm-junghuhn-1809-1864/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Perjalanan – Wisata pesiar : Reisen &#8211; Auf Kreuzfahrt</title>
		<link>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-wisata-pesiar-reisen-auf-kreuzfahrt/</link>
		<comments>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-wisata-pesiar-reisen-auf-kreuzfahrt/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Feb 2012 10:28:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urban@liturgie.de</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachführer]]></category>
		<category><![CDATA[Kreuzfahrt : Wisata pesiar]]></category>
		<category><![CDATA[Panduan Berbahasa : Sprachführer]]></category>
		<category><![CDATA[Perjalanan : Reisen]]></category>
		<category><![CDATA[Reisen : Perjalanan]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachführer : Panduan Berbahasa]]></category>
		<category><![CDATA[Wisata pesiar : Kreuzfahrt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kartiniedu.net/?p=2705</guid>
		<description><![CDATA[Bahasa Indonesia : Indonesisch Bahasa Jerman : Deutsch Liburan kami selanjutnya adalah wisata pesiar. Unser nächster Urlaub wird eine Kreuzfahrt sein. Saya belum pernah naik kapal pesiar. Ich war noch nie auf einem Kreuzfahrtschiff! Apakah kita harus memesan kabin di luar atau sebaiknya di dalam? Sollen wir eine Außen- oder lieber eine Innenkabine buchen? Ada [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<table>
<tr>
<th style=’text-align:right’ width=325>	Bahasa Indonesia : Indonesisch	</th>
<th style=’text-align:center’></th>
<th>	Bahasa Jerman : Deutsch	</th>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Liburan kami selanjutnya adalah wisata pesiar.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Unser nächster Urlaub wird eine Kreuzfahrt sein.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Saya belum pernah naik kapal pesiar. 	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ich war noch nie auf einem Kreuzfahrtschiff!	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah kita harus memesan kabin di luar atau sebaiknya di dalam? 	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Sollen wir eine Außen- oder lieber eine Innenkabine buchen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Ada banyak perusahaan penyewaan kapal yang menawarkan pelayaran pesiar.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Es gibt viele Reedereien, die Kreuzfahrten anbieten.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bagian kiri kapal namanya port, bagian kanan starboard.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Die linke Seite des Schiffes heißt backbord, die rechte steuerbord.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Di pelabuhan mana saja kita akan singgah?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	In welchen Häfen werden wir anlegen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Kapal itu punya berapa dek?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wie viele Decks hat das Schiff?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah itu anjungan tempat kapten kapal berada?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ist das die Brücke, wo der Kapitän des Schiffes ist?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah Anda juga diundang ke „Captain’s Dinner”?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Sind Sie auch zum „Captain&#8217;s Dinner“ eingeladen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Saya mencari  „Cruise Director“.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ich suche den „Cruise Director“.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Jam berapa bufet dimulai?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Um wie viel Uhr beginnt das Gala-Büffet?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apa benar di atas kapal ada “Joggingparcours”?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Stimmt es, dass es auf dem Schiff einen Joggingparcours gibt?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Saya dengar, di atas kapal kita bisa bermain „Shuffleboard“.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ich habe gehört, dass man auf Kreuzfahrtschiffen „Shuffleboard“ spielt. 	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Stabilisator tidak akan membantu sama sekali ketika ada gelombang.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Bei diesem Seegang helfen auch die Stabilisatoren nichts.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Di malam hari ada dua waktu makan malam.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Für das Abendessen gibt es zwei Tischzeiten.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bagaimana aturan berpakaian untuk makan malam?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wie sind die Kleidervorschriften für das Abendessen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Saya benar-benar orang yang tidak mengenal lautan!	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ich bin eben eine echte &#8216;Landratte&#8217;!	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Perjalanan dimulai dengan latihan keselamatan di laut, untuk itu kami harus mengenakan rompi renang kami.  	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Die Fahrt beginnt mit einer Seenotrettungsübung, dazu müssen wir unsere Schwimmwesten anlegen.	</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-wisata-pesiar-reisen-auf-kreuzfahrt/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Perjalanan – Tur keliling kota : Reisen &#8211; Sightseeing-Tour</title>
		<link>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-tur-keliling-kota-reisen-sightseeing-tour/</link>
		<comments>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-tur-keliling-kota-reisen-sightseeing-tour/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Feb 2012 17:12:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urban@liturgie.de</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachführer]]></category>
		<category><![CDATA[Panduan Berbahasa : Sprachführer]]></category>
		<category><![CDATA[Perjalanan : Reisen]]></category>
		<category><![CDATA[Reisen : Perjalanan]]></category>
		<category><![CDATA[Sightseeing-Tour : Tur keliling kota]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachführer : Panduan Berbahasa]]></category>
		<category><![CDATA[Tur keliling kota : Sightseeing-Tour]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kartiniedu.net/?p=2605</guid>
		<description><![CDATA[Bahasa Indonesia : Indonesisch Bahasa Jerman : Deutsch Berapa lama tur keliling kota ini berlangsung? Wie lange dauert die Sightseeing-Tour? Dimana saya bisa membeli tiket tur keliling kota? Wo kann man Tickets für die Sightseeing-Tour kaufen? Obyek-obyek wisata apa saja yang bisa dilihat dalam tur ini? Welche Sehenswürdigkeiten sieht man auf dieser Tour? Apakah saya [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<table>
<tr>
<th style=’text-align:right’ width=325>	Bahasa Indonesia : Indonesisch	</th>
<th style=’text-align:center’></th>
<th>	Bahasa Jerman : Deutsch	</th>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Berapa lama tur keliling kota ini berlangsung?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wie lange dauert die Sightseeing-Tour?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Dimana saya bisa membeli tiket tur keliling kota?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wo kann man Tickets für die Sightseeing-Tour kaufen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Obyek-obyek wisata apa saja yang bisa  dilihat  dalam tur ini?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Welche Sehenswürdigkeiten sieht man auf dieser Tour?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah saya bisa turun sebentar dan naik kembali?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Kann man die Fahrt unterbrechen und dann wieder zusteigen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Berapa harga satu jam perjalanan?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wie viel kostet die einstündige Rundfahrt?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Saya ingin duduk di bagian atas bis, paling senang di bagian paling depan.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ich würde gerne oben im Bus sitzen, am liebsten ganz vorne!	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bisakah Anda katakan, dimana informasi turis?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Können Sie mir sagen, wo die Touristen-Information ist?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Perjalanan keliling kota ada yang menggunakan bis bertingkat atau dengan kapal.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Es gibt Stadtrundfahrten mit dem Doppeldeckerbus oder mit dem Schiff. 	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Dimana saya harus turun, kalau saya ingin mengunjungi museum?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wo muss ich aussteigen, wenn ich dieses Museum besichtigen will?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Seorang pemandu wisata akan memberikan komentar tentang obyek-obyek wisata.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ein Reiseleiter wird die Sehenswürdigkeiten kommentieren. 	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Tur ini diberikan dalam bahasa apa saja?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	In welchen Sprachen wird diese Tour angeboten?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah Anda menawarkan juga tur keliling kota dengan sepeda?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Bieten Sie auch geführte City-Radtouren an?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah ada tur ke daerah-daerah khusus?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Gibt es Führungen zu speziellen Stadtvierteln?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Kami ingin menjelajahi kota ini dengan sepeda.  Dimana kami bisa menyewa sepeda di sini?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wir wollen die Stadt mit dem Fahrrad erkunden. Wo kann man hier Fahrräder mieten? 	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Gedung apa itu?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Was ist das für ein Gebäude?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Di sini juga ditawarkan tur kelililng kota pada malam hari.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Hier wird auch eine nächtliche Stadtrundfahrt angeboten.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah bisnya beratap?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Sind die Busse überdacht?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Perjalanan satu hari seperti apa yang ditawarkan?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Was für Tagesausflüge werden angeboten?	</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-tur-keliling-kota-reisen-sightseeing-tour/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Perjalanan – Persiapan perjalanan : Reisen &#8211; Vorbereitungen zur Reise</title>
		<link>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-persiapan-perjalanan-reisen-vorbereitungen-zur-reise/</link>
		<comments>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-persiapan-perjalanan-reisen-vorbereitungen-zur-reise/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Feb 2012 08:21:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urban@liturgie.de</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachführer]]></category>
		<category><![CDATA[Panduan Berbahasa : Sprachführer]]></category>
		<category><![CDATA[Perjalanan : Reisen]]></category>
		<category><![CDATA[Persiapan perjalanan: Vorbereitungen zur Reise]]></category>
		<category><![CDATA[Reisen : Perjalanan]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachführer : Panduan Berbahasa]]></category>
		<category><![CDATA[Vorbereitungen zur Reise : Persiapan perjalanan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kartiniedu.net/?p=2006</guid>
		<description><![CDATA[Bahasa Indonesia : Indonesisch Bahasa Jerman : Deutsch Kamu sudah mengemasi tas kamu? Hast du deine Tasche schon gepackt? Yang terpenting adalah kartu identitas, uang dan SIM (Surat Ijin Mengemudi) internasional. Das wichtigste sind der Ausweis, Geld und der internationale Führerschein. Apakah kita membutuhkan suntikan khusus untuk perjalanan ini? Benötigen wir spezielle Impfungen für diese [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<table>
<tr>
<th style=’text-align:right’ width=325>	Bahasa Indonesia : Indonesisch	</th>
<th style=’text-align:center’></th>
<th>	Bahasa Jerman : Deutsch	</th>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Kamu sudah mengemasi tas kamu?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Hast du deine Tasche schon gepackt?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Yang terpenting adalah kartu identitas, uang dan SIM (Surat Ijin Mengemudi) internasional.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Das wichtigste sind der Ausweis, Geld und der internationale Führerschein.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah kita membutuhkan suntikan khusus untuk perjalanan ini?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Benötigen wir spezielle Impfungen für diese Reise?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Mari kita tanya dokter, apakah kita harus di suntik.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Lass uns den Hausarzt fragen, ob wir uns impfen lassen sollen.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bagaimanapun juga kita harus membawa obat-obatan untuk di perjalanan.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wir nehmen auf jeden Fall eine Reiseapotheke mit. 	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Saya harus menghentikan pemesanan koran sementara selama kita berlibur. 	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ich muss noch die Zeitung für die Dauer unseres Urlaubs abbestellen.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Kamu sudah mengecek, berapa lama lagi paspor kamu berlaku?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Hast du geschaut, wie lange dein Pass noch gültig ist?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Menurut saya, kita tidak membutuhkan visa.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ich glaube nicht, dass wir ein Visum benötigen.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Haruskah kita mengajukan asuransi kembali dari perjalanan?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Sollen wir eine Reiserücktrittsversicherung abschließen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Saya sudah menulis daftar apa yang harus dilakukan untuk perjalanan.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ich habe eine Urlaubs-Checkliste geschrieben. 	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Di mana surat-surat perjalanan kita?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wo sind unsere Reiseunterlagen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Untuk amannya kita harus membuat salinan kartu identitas kita.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Lass uns zur Sicherheit Kopien der Ausweise machen.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Mungkin saja di sana kita membutuhkan adaptor untuk stopkontak. 	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Es kann sein, dass wir dor für die Steckdosen einen Adapter benötigen.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Siapa yang akan menyiram tanaman kita selama kita pergi?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wer soll unsere Blumen gießen, während wir weg sind?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Asuransi kesehatan mengirimkan kita kartu kesehatan untuk di luar negeri.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Die Krankenkasse schickt uns Auslandskrankenscheine zu. 	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Kartu identitas dan surat-surat perjalanan adanya di tas tangan.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Die Ausweise und die Reiseunterlagen gehören in das Handgepäck.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Jangan lupa membawa obat-obatan kamu!	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Vergiss nicht, deine Medikamente mitzunehmen!	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah kita harus menukar uang dahulu atau nanti kalau kita sudah  berada di tempat berlibur?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Müssen wir noch Geld umtauschen oder machen wir das erst am Urlaubsort?	</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-persiapan-perjalanan-reisen-vorbereitungen-zur-reise/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Perjalanan – Berkemah : Reisen &#8211; Camping</title>
		<link>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-berkemah-reisen-camping/</link>
		<comments>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-berkemah-reisen-camping/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Feb 2012 08:13:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urban@liturgie.de</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachführer]]></category>
		<category><![CDATA[Berkemah : Camping]]></category>
		<category><![CDATA[Camping : Berkemah]]></category>
		<category><![CDATA[Panduan Berbahasa : Sprachführer]]></category>
		<category><![CDATA[Perjalanan : Reisen]]></category>
		<category><![CDATA[Reisen : Perjalanan]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachführer : Panduan Berbahasa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kartiniedu.net/?p=680</guid>
		<description><![CDATA[Bahasa Indonesia : Indonesisch Bahasa Jerman : Deutsch Selamat siang, bisakah Anda menolong saya? Saya mencari resepsionis. Guten Tag, können Sie mir helfen? Ich suche die Rezeption. Berapa harga satu hari untuk dua orang dewasa, satu anak 10 tahun, satu mobil dan satu tenda besar? Wie viel kostet ein Tag für 2 Erwachsene, 1 Kind [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<table>
<tr>
<th style=’text-align:right’ width=325>	Bahasa Indonesia : Indonesisch	</th>
<th style=’text-align:center’></th>
<th>	Bahasa Jerman : Deutsch	</th>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Selamat siang, bisakah Anda menolong saya? Saya mencari resepsionis. 	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Guten Tag, können Sie mir helfen? Ich suche die Rezeption.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Berapa harga satu hari untuk dua orang dewasa, satu anak 10 tahun, satu mobil dan satu tenda besar?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wie viel kostet ein Tag für 2 Erwachsene, 1 Kind mit 10 Jahren, 1 Auto und ein großes Zelt?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Di mana kami bisa memasang tenda kami?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wo können wir unser Zelt aufschlagen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Kami di sini dengan dengan mobil karavan.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wir sind mit dem Wohnmobil hier. 	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Mobil karavan kami panjangnya 5 meter.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Unser Wohnwagen (Caravan) ist 5 Meter lang.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Di mana bisa membersihkan kloset kimia?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wo kann das Chemieclo entleert werden?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah di sini ada mesin cuci?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Gibt es hier Waschmaschinen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bisakah saya melihat-lihat tempat memarkir kendaraan?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Kann ich den Stellplatz besichtigen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Kami memerlukan tempat parkir untuk dua karavan dan dua tenda. Kami semua ada sepuluh orang. 	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wir bräuchten einen Stellplatz für 2 Wohnwagen und zwei Zelte. Wir sind zusammen 10 Personen.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Di mana saya bisa menemukan ruangan untuk berkumpul?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wo finde ich den Gemeinschaftsraum?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Seberapa sering kamar mandi dan toilet dibersihkan?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wie oft werden die Sanitäranlagen gereinigt?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah saya memerlukan kartu atau uang logam untuk air mandi hangat?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Brauche ich für die warmen Duschen Marken oder Münzen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Tahukan Anda di mana saya bisa membeli gas untuk kompor  berkemah?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wissen Sie, wo ich hier Gaskartuschen kaufen kann?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bisakah Anda menolong saya? Saya tidak bisa menemukan kotak sekring.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Können Sie mir helfen, ich finde den Stromkasten nicht. 	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah itu air minum?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ist das Trinkwasser?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Di mana ruang mencuci?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wo sind die Waschräume?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bisakah Anda pinjamkan saya kabel penghubung?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Könnten Sie mir vielleicht ein Verlängerungskabel leihen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Kapan palang tempat memarkir kendaraan di tutup?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wann wird die Schranke abends geschlossen?	</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-berkemah-reisen-camping/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pemandu Wisata : Reiseführung</title>
		<link>http://www.kartiniedu.net/pemandu-wisata-reisefuhrung/</link>
		<comments>http://www.kartiniedu.net/pemandu-wisata-reisefuhrung/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 08:16:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urban@liturgie.de</dc:creator>
				<category><![CDATA[Service]]></category>
		<category><![CDATA[Layanan : Service]]></category>
		<category><![CDATA[Pemandu Wisata : Reiseführung]]></category>
		<category><![CDATA[Perjalanan : Reisen]]></category>
		<category><![CDATA[Reiseführung : Pemandu Wisata]]></category>
		<category><![CDATA[Reisen : Perjalanan]]></category>
		<category><![CDATA[Service : Layanan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.areion.org/wpkartini/?p=402</guid>
		<description><![CDATA[Anda membutuhkan pemandu wisata untuk perjalanan pribadi Anda atau dalam kelompok selama di Indonesia? Untuk informasi lebih lanjut, anda dapat menghubungi kami dengan mengirimkan Pesan dan kami akan menghubungi anda. Sie benötigen eine kompetente Reisebegleitung oder Reiseführung in Indonesien für Einzelpersonen oder Gruppen? Schicken Sie uns eine Nachricht und wir nehmen mit Ihnen Kontakt auf.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Anda membutuhkan pemandu wisata untuk perjalanan pribadi Anda atau dalam kelompok selama di Indonesia? </p>
<p>Untuk informasi lebih lanjut, anda dapat menghubungi kami dengan mengirimkan <a href="kontakt">Pesan</a> dan kami akan menghubungi anda.</p>
<hr />
<p>Sie benötigen eine kompetente Reisebegleitung oder Reiseführung in Indonesien für Einzelpersonen oder Gruppen?</p>
<p>Schicken Sie uns eine <a href="kontakt">Nachricht</a> und wir nehmen mit Ihnen Kontakt auf.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kartiniedu.net/pemandu-wisata-reisefuhrung/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Perjalanan – Dengan anak : Reisen – Mit Kindern</title>
		<link>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-dengan-anak-reisen-mit-kindern/</link>
		<comments>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-dengan-anak-reisen-mit-kindern/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 06:27:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urban@liturgie.de</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachführer]]></category>
		<category><![CDATA[Alat transportasi : Verkehrsmittel]]></category>
		<category><![CDATA[Anak-anak : Kinder]]></category>
		<category><![CDATA[Kinder : Anak-anaka]]></category>
		<category><![CDATA[Panduan Berbahasa : Sprachführer]]></category>
		<category><![CDATA[Perjalanan : Reisen]]></category>
		<category><![CDATA[Reisen : Perjalanan]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachführer : Panduan Berbahasa]]></category>
		<category><![CDATA[Verkehrsmittel : Alat transportasi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.areion.org/wpkartini/?p=296</guid>
		<description><![CDATA[Bahasa Indonesia : Indonesisch Bahasa Jerman : Deutsch (pada saat memesan mobil sewaan): Kami juga memerlukan satu tempat duduk anak. (bei der Bestellung eines Mietwagens): Wir brauchen auch einen Kindersitz. (pada saat memesan mobil sewaan): Si anak berumur 4 tahun und beratnya &#8230; kilo. (bei der Bestellung eines Mietwagens): Das Kind ist vier Jahre alt [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<table>
<tr>
<th style=’text-align:right’ width=325>	Bahasa Indonesia : Indonesisch	</th>
<th style=’text-align:center’></th>
<th>	Bahasa Jerman : Deutsch	</th>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(pada saat memesan mobil sewaan):<br />
Kami juga memerlukan satu tempat duduk anak. </td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(bei der Bestellung eines Mietwagens):<br />
Wir brauchen auch einen Kindersitz. </td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(pada saat memesan mobil sewaan):<br />
Si anak berumur 4 tahun und beratnya &#8230; kilo. </td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(bei der Bestellung eines Mietwagens):<br />
Das Kind ist vier Jahre alt und wiegt &#8230; Kilo.</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(pada saat memesan mobil sewaan):<br />
Apakah bagasinya cukup besar untuk kereta bayi? </td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(bei der Bestellung eines Mietwagens):<br />
Ist der Kofferraum groß genug für einen Kinderwagen?</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(pada saat menyewa rumah liburan):<br />
Apakah di dalam rumah ada tempat tidur bayi?  </td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(bei Anmietung einer Ferienwohnung):<br />
Gibt es in der Wohnung ein Babybett?</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(pada saat menyewa rumah liburan):<br />
Apakah Anda memiliki kursi tinggi untuk bayi kami?</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(bei Anmietung einer Ferienwohnung):<br />
Haben Sie vielleicht auch einen Hochstuhl für unser Baby?</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(di perbatasan):<br />
Anak-anak sudah tercatat di paspor saya.</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(an der Grenze):<br />
Die Kinder sind in meinem Pass miteingetragen.</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(di kereta):<br />
Apakah di sini ada gerbong khusus untuk ibu dan anak?</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(im Zug):<br />
Gibt es hier ein Mutter-Kind-Abteil?</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(di kereta):<br />
Maaf, apakah Anda ada tempat yang lebih tenang untuk saya dan bayi saya?</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(im Zug):<br />
Entschuldigen Sie, hätten Sie vielleicht einen etwas ruhigeren Platz für mich und mein Baby?</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(di pesawat):<br />
Apakah saya harus memangku bayi saya pada saat lepas landas/ mendarat?</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(im Flugzeug):<br />
Soll ich das Baby auf den Schoss nehmen beim Start/bei der Landung?</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(di pesawat):<br />
Apakah Anda mempunyai selimut dan bantal?</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(im Flugzeug):<br />
Hätten Sie vielleicht ein Decke und ein Kissen?</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(di pesawat):<br />
Apakah Anda ada obat sakit telinga untuk bayi saya? </td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(im Flugzeug):<br />
Haben Sie ein Mittel gegen Ohrenschmerzen für mein Kind?</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(di pesawat):<br />
Apakah Anda ada sedikit air hangat untuk saya?</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(im Flugzeug):<br />
Hätten Sie ein wenig warmes Wasser für mich?</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(di tempat berkemah):<br />
Apakah di sini ada tempat bermain?</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(auf dem Campingplatz):<br />
Gibt es hier einen Spielplatz?</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(di tempat berkemah):<br />
Di mana saya bisa membeli es krim?</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(auf dem Campingplatz).<br />
Wo kann man hier ein Eis kaufen?</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(di tempat berkemah):<br />
Apakah di sini ada tempat untuk mengganti popok?</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(auf dem Campingplatz):<br />
Gibt es hier einen Wickelraum?</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>(di pantai):<br />
Apakah di sini bisa menyewa payung?</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>(am Strand):<br />
Kann man hier Sonnenschirme mieten?</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah ada potongan harga untuk bayi?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Gibt es eine Ermäßigung für Kinder?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Berapa harga tiket masuk untuk anak-anak?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wie viel kostet der Eintritt für Kinder?	</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-dengan-anak-reisen-mit-kindern/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Perjalanan &#8211; macam-macam alat transportasi : Reisen – diverse Verkehrsmittel</title>
		<link>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-macam-macam-alat-transportasi-reisen-diverse-verkehrsmittel/</link>
		<comments>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-macam-macam-alat-transportasi-reisen-diverse-verkehrsmittel/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 06:26:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urban@liturgie.de</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachführer]]></category>
		<category><![CDATA[Alat transportasi : Verkehrsmittel]]></category>
		<category><![CDATA[Panduan Berbahasa : Sprachführer]]></category>
		<category><![CDATA[Perjalanan : Reisen]]></category>
		<category><![CDATA[Reisen : Perjalanan]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachführer : Panduan Berbahasa]]></category>
		<category><![CDATA[Verkehrsmittel : Alat transportasi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.areion.org/wpkartini/?p=294</guid>
		<description><![CDATA[Bahasa Indonesia : Indonesisch Bahasa Jerman : Deutsch Bagaimana cara saya dari bandara ke terminal bus? Wie komme ich vom Flughafen zum Busbahnhof? Saya harus naik bis jurusan mana, kalau saya ingin ke stadion sepakbola? Welche Buslinie muss ich nehmen, wenn ich zum Fussballstadion möchte? Bisa katakan kepada saya, di mana halte bis terdekat? Können [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<table>
<tr>
<th style=’text-align:right’ width=325>	Bahasa Indonesia : Indonesisch	</th>
<th style=’text-align:center’></th>
<th>	Bahasa Jerman : Deutsch	</th>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bagaimana cara saya dari bandara ke terminal bus?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wie komme ich vom Flughafen zum Busbahnhof?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Saya harus naik bis jurusan mana, kalau saya ingin ke stadion sepakbola?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Welche Buslinie muss ich nehmen, wenn ich zum Fussballstadion möchte?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bisa katakan kepada saya, di mana halte bis terdekat?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Können Sie mir sagen, wo die nächste Bushaltestelle ist?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Saya ingin ke pusat kota. Berapa harga tiketnya? 	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ich möchte ins Zentrum fahren. Wie viel kostet die Fahrkarte?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah Anda tahu  di mana pangkalan taksi terdekat?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wissen Sie, wo der nächste Taxistand ist?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Berapa harga perjalanan sampai ke bandara/ stasiun? 	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wie viel kostet die Fahrt bis zum Flughafen / Bahnhof?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Tolong nyalakan argonya.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Bitte schalten Sie das Taxometer ein.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bisakah Anda menunggu sebentar, saya melupakan sesuatu.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Können Sie bitte einen Moment warten, ich habe etwas vergessen. 	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Saya ingin sekali mengunjungi museum bersejarah itu. Bagaimana cara terbaik bagi saya menuju ke sana?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ich würde gerne das historische Museum besuchen. Wie komme ich am besten da hin?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah di sini juga ada U-Bahn?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Gibt es hier auch eine U-Bahn?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bisakah Anda katakan kepada saya, bagaimana saya dari sini ke terminal bis?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Könnten Sie mir bitte sagen, wie ich von hier zum Busbahnhof komme?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Di halte bis mana saya harus turun, kalau saya ingin ke museum pengetahuan alam?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	An welcher Haltestelle muss ich aussteigen, wenn ich zum Naturkundemuseum möchte?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bis jurusan apa yang menuju pusat kota?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Welche Linie fährt zum Stadtzentrum?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah ada tiket perjalanan untuk grup atau hanya perorang saja?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Gibt es eine Gruppenfahrtkarte oder nur Einzelkarten?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Sayangnya saya hanya punya uang kertas, tidak punya uang receh.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ich habe leider nur einen Geldschein, kein Kleingeld.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah saya harus pindah bis jurusan lain?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Muss ich in eine andere Linie umsteigen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Tahukah Anda, kapan bis selanjutnya datang?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wissen Sie, wann der nächste Bus kommt?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Kapan bis terakhir berangkat?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wann fährt der letzte Bus?	</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-macam-macam-alat-transportasi-reisen-diverse-verkehrsmittel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Perjalanan – menyewa vila / rumah peristirahatan : Reisen – Eine Ferienwohnung mieten</title>
		<link>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-menyewa-vila-rumah-peristirahatan-reisen-eine-ferienwohnung-mieten/</link>
		<comments>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-menyewa-vila-rumah-peristirahatan-reisen-eine-ferienwohnung-mieten/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 26 Jan 2012 06:25:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>urban@liturgie.de</dc:creator>
				<category><![CDATA[Sprachführer]]></category>
		<category><![CDATA[Ferienwohnung : Rumah peristirahatan]]></category>
		<category><![CDATA[Panduan Berbahasa : Sprachführer]]></category>
		<category><![CDATA[Perjalanan : Reisen]]></category>
		<category><![CDATA[Reisen : Perjalanan]]></category>
		<category><![CDATA[Rumah peristirahatan : Ferienwohnung]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachführer : Panduan Berbahasa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.areion.org/wpkartini/?p=291</guid>
		<description><![CDATA[Bahasa Indonesia : Indonesisch Bahasa Jerman : Deutsch Apakah masih ada vila kosong untuk minggu depan? Ist noch eine Ferienwohnung frei für die nächste Woche? Kami sudah memesan vila ini melalui internet. Wir haben die Wohnung über das Internet gemietet. Ini kwitansi/ tanda bukti pemesanannya. Hier ist der Reservierungsbeleg. Biaya tambahan apa saja yang termasuk [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<table>
<tr>
<th style=’text-align:right’ width=325>	Bahasa Indonesia : Indonesisch	</th>
<th style=’text-align:center’></th>
<th>	Bahasa Jerman : Deutsch	</th>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah masih ada vila kosong untuk minggu depan? 	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ist noch eine Ferienwohnung frei für die nächste Woche?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Kami sudah memesan vila ini melalui internet.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wir haben die Wohnung über das Internet gemietet.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Ini kwitansi/ tanda bukti pemesanannya.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Hier ist der Reservierungsbeleg.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Biaya tambahan apa saja yang termasuk ke dalam harga? 	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Welche Nebenkosten sind im Preis enthalten?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bisakah Anda tunjukan pada saya kotak sakelar listrik?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Können Sie mir den Sicherungskasten zeigen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah di sini ada fasilitas pemisahan sampah? Di mana tong sampahnya?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Gibt es hier in der Anlage Mülltrennung? Wo sind die Mülltonnen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bisakah Anda jelaskan bagaimana kompor berfungsi? 	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Könnten Sie mir bitte erklären, wie der Herd funktioniert?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Seberapa sering handuk/ seprai diganti?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wie oft werden die Handtücher / Bettwäsche gewechselt?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Saya membutuhkan adaptor untuk stopkontak.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ich brauche einen Adapter für die Steckdose.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Sayang sekali, salurannya tersumbat.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Leider ist der Abfluss total verstopft.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Toiletnya bocor. Bisakah Anda memperbaikinya?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Die Toilette ist undicht. Könnten Sie das bitte richten?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Jendelanya tidak bisa  tertutup dengan benar.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Das Fenster lässt sich nicht richtig schließen.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Air hangatnya tidak mengalir.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Es kommt kein warmes Wasser.	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Apakah harga sudah termasuk biaya pembersihan terakhir?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Ist die Endreinigung im Preis enthalten?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Di manakah supermarket terdekat?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wo ist der nächste Supermarkt?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Bisakah Anda memberikan saran pada kami restoran di dekat sini?	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Können Sie uns ein Restaurant hier in der Nähe empfehlen?	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Kami sangat senang  di sini.  Kami akan mempromosikan tempat ini kepada yang lain.	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Es hat uns hier sehr gut gefallen. Wir werden die Anlage weiterempfehlen!	</td>
</tr>
<tr>
<td style=’text-align:right’>	Kami akan datang lagi tahun depan. 	</td>
<td style=’text-align:center’ width=30></td>
<td>	Wir kommen nächstes Jahr wieder!	</td>
</tr>
</table>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kartiniedu.net/perjalanan-menyewa-vila-rumah-peristirahatan-reisen-eine-ferienwohnung-mieten/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
